Jul 29, 2008
Lisboa Residentes
hoje um miúdo num colete fluorescente andou a entregar listas telefónicas no prédio. Não tocou às portas, limitou-se a depositar o caderninho sobre o tapete limpa-pés. Caderninho, porque assim ficou, a lista dos fixos de Lisboa. Quando vim viver para aqui, era lista de cidade grande, lista que se deixava ver, gordinha e tudo. Três delas davam para sentar um bébé a mesa com os adultos. Agora desculpem-me, mas devem ser preciso uma dúzia.
Libellés :
ler o mundo,
português
Jul 24, 2008
mini calamité
Calamité ça vient de calamitas (latin grand malheur) qui elle-même vient de calamus roseau, par le biais d'une maladie qui les atteignait, ces roseaux.
Emilia ne sait pas à quoi les roseaux servaient aux Latins, quel usage précieux, pour qu'une maladie qui les décime leur devienne synonyme de catastrophe.
Mais pour elle, la calamité du jour, aussi minuscule qu'inattendue, c'est un pigeon mort qui a dégringolé dans sa cuisine par la cheminée, dans un fracas absolument disproportionné, un vrai vacarme de catastrophe.
Emilia l'a trouvé couché bien proprement à côté du fourneau, ses ailes repliées en ange funéraire. Une seule patte pointait, ses griffes avaient l'air bizarre, métallique.
Son oeil était déjà tout blanc, il devait être mort depuis une sacrée lurette. Et il ne pesait rien, bien qu'Emilia ne sache pas ce qu'est censé peser un pigeon, il ne pesait ni un demi ni même un tiers de poulet.
Elle l'a jeté à la poubelle, cet oiseau sec, et l'a descendue immédiatement. Emilia n'aime pas les cadavres.
Par contre elle aime bien les roseaux. Les oiseaux qui y nichent ne sont pas des pigeons.
Emilia ne sait pas à quoi les roseaux servaient aux Latins, quel usage précieux, pour qu'une maladie qui les décime leur devienne synonyme de catastrophe.
Mais pour elle, la calamité du jour, aussi minuscule qu'inattendue, c'est un pigeon mort qui a dégringolé dans sa cuisine par la cheminée, dans un fracas absolument disproportionné, un vrai vacarme de catastrophe.
Emilia l'a trouvé couché bien proprement à côté du fourneau, ses ailes repliées en ange funéraire. Une seule patte pointait, ses griffes avaient l'air bizarre, métallique.
Son oeil était déjà tout blanc, il devait être mort depuis une sacrée lurette. Et il ne pesait rien, bien qu'Emilia ne sache pas ce qu'est censé peser un pigeon, il ne pesait ni un demi ni même un tiers de poulet.
Elle l'a jeté à la poubelle, cet oiseau sec, et l'a descendue immédiatement. Emilia n'aime pas les cadavres.
Par contre elle aime bien les roseaux. Les oiseaux qui y nichent ne sont pas des pigeons.
Jul 22, 2008
promesse
croix de bois croix de fer si je mens je vais en enfer
(ouais mais c'est pas tout, ça, faudra penser à arroser)
(Rajouton du 10.06.2009. Promesse tenue. Le film, un petit film, s'appelera Pique-nique aux îles Éperdues. Piquenique nas Ilhas Assolapadas. Si.
(ouais mais c'est pas tout, ça, faudra penser à arroser)
(Rajouton du 10.06.2009. Promesse tenue. Le film, un petit film, s'appelera Pique-nique aux îles Éperdues. Piquenique nas Ilhas Assolapadas. Si.
Libellés :
assolapadas,
français
secret source
On this particular island, it's people that are deciduous. The fall is their season of wooing, when heads are ablaze with all shades of foxy splendors.
A winter of baldness will follow, time of hats and caps, berets and bonnets. (You should see the variety, metropolitan milliners go there for inspiration.)
But before, out of all shed hair, a mammoth herd of it, the people build a bonfire. Their fastest runner sets it aflame: it'll burn to ashes in an instant.
If you want to see it, choose a windy night, for it smells like hell does.
But what a flame.
Springs there tend to be shrubby.
A winter of baldness will follow, time of hats and caps, berets and bonnets. (You should see the variety, metropolitan milliners go there for inspiration.)
But before, out of all shed hair, a mammoth herd of it, the people build a bonfire. Their fastest runner sets it aflame: it'll burn to ashes in an instant.
If you want to see it, choose a windy night, for it smells like hell does.
But what a flame.
Springs there tend to be shrubby.
Libellés :
english,
parallel evolution
Jul 19, 2008
crónicas da marquise
com o calor voltaram as osgas.
mexo silenciosa para não as afugentar.
fogem à mesma.
mexo silenciosa para não as afugentar.
fogem à mesma.
Jul 18, 2008
o emprego dos meus sonhos
acordei de cabeça torta e olhos inchados. um resto de sonho estava ao meu lado, na forma dum contrato por assinar. o outro outorgante, um tal de Hans Buffet, já o tinha feito, a sua letra bem legível sob um carimbo castanho. Depois acordei mesmo e o contrato se diluiu, antes que possa rubricá-lo.
Quem me estava assim a propor emprego? (Se é que era emprego, há contratos para tudo.)
hophop café e de copo na mão, mãe internet, por favor diz-me, quem é ele, que é?
ele é dourado, e vive na China:
Golden Hans Buffet
"'western' styled restaurant with homemade beer, all you can eat for RMB 30, and waitresses in 'swiss miss' outfits.
139 Ningxia Lu
Qingdao
宁夏路139号
A meio caminho entre Shanghai e Beijing, Qingdao é banhada pelo Mar Amarelo. Se tem o décimo da graça de Shanghai, vale a pena.
Mas um swiss miss outfit... o que sará? vejo uma mistela entre um dirndl puxa-mamas e o vestidinho da Heidi no desenho animado japonês. Não. Quand même.
há outro, mas tem apóstrofe e vive nos estados unidos:
Han's Buffet
Collinsville, Illinois 62234
is your best option for an All-You-Can Eat buffet with Chinese, American dishes along with a salad bar and desert bar. Children under 2 even eat FREE! They will most certainly enjoy our free ice cream refills.
Collinsville fica nos arredores de St Louis, não muito longe de Chicago, onde sempre sonhei ir. E sempre poderia estoirar as gorjetas em bolinhos de areia no desert bar... Mas scoopar ice-cream de borla dias a fio? Difícil.
Acho que o Hans vai ter de continuar a sua recruta nocturna. Mas tenho de lhe deixar uma certa pontaria no seu targeting...
Quem me estava assim a propor emprego? (Se é que era emprego, há contratos para tudo.)
hophop café e de copo na mão, mãe internet, por favor diz-me, quem é ele, que é?
ele é dourado, e vive na China:
Golden Hans Buffet
"'western' styled restaurant with homemade beer, all you can eat for RMB 30, and waitresses in 'swiss miss' outfits.
139 Ningxia Lu
Qingdao
宁夏路139号
A meio caminho entre Shanghai e Beijing, Qingdao é banhada pelo Mar Amarelo. Se tem o décimo da graça de Shanghai, vale a pena.
Mas um swiss miss outfit... o que sará? vejo uma mistela entre um dirndl puxa-mamas e o vestidinho da Heidi no desenho animado japonês. Não. Quand même.
há outro, mas tem apóstrofe e vive nos estados unidos:
Han's Buffet
Collinsville, Illinois 62234
is your best option for an All-You-Can Eat buffet with Chinese, American dishes along with a salad bar and desert bar. Children under 2 even eat FREE! They will most certainly enjoy our free ice cream refills.
Collinsville fica nos arredores de St Louis, não muito longe de Chicago, onde sempre sonhei ir. E sempre poderia estoirar as gorjetas em bolinhos de areia no desert bar... Mas scoopar ice-cream de borla dias a fio? Difícil.
Acho que o Hans vai ter de continuar a sua recruta nocturna. Mas tenho de lhe deixar uma certa pontaria no seu targeting...
Libellés :
ler o mundo,
português
Jul 16, 2008
o futuro na minha rua
a caminho de comprar melões, daqueles pequeninos cujo verde tira a sede só de olhar , cruzo duas velhotas aguarradinhas, vestidas de verão (folhos e rosas). comentam uma amiga que se perdeu no seu autocarro quotidiano. Teve de ligar ao filho, já nem sabia onde estava, coitada... riem-se dela, tão tola, tão mais velha. a amiga.
a pesar os melões, a fruteira não se contêm: quer falar, há algo que lhe pesa na alma. Normalmente não o faz comigo, estrangeiro é estrangeiro, mas hoje precisa mesmo. É que vai haver cada vez mais roubos e assaltos, menina, isto no próximo ano ainda vai piorar, estão a prever uma terceira guerra mundial...
Perante o meu ar de espanto, não estava a espera de tanto entre figos e nectarinas: são eles a dizer, menina, eu não que não percebo, só ouvi no rádio, mas que vai haver guerra vai, e de tal maneira que eles vão precisar de seis meses só para enterrar os mortos.
seis meses só para enterrar os mortos. a imagem que não se esquece mais, o pormenor concreto que mata. o orgulho dum propagandista qualquer.
a pesar os melões, a fruteira não se contêm: quer falar, há algo que lhe pesa na alma. Normalmente não o faz comigo, estrangeiro é estrangeiro, mas hoje precisa mesmo. É que vai haver cada vez mais roubos e assaltos, menina, isto no próximo ano ainda vai piorar, estão a prever uma terceira guerra mundial...
Perante o meu ar de espanto, não estava a espera de tanto entre figos e nectarinas: são eles a dizer, menina, eu não que não percebo, só ouvi no rádio, mas que vai haver guerra vai, e de tal maneira que eles vão precisar de seis meses só para enterrar os mortos.
seis meses só para enterrar os mortos. a imagem que não se esquece mais, o pormenor concreto que mata. o orgulho dum propagandista qualquer.
Libellés :
a força da palavra,
português
Jul 14, 2008
à faire
un exercice peu pratiqué lui réveille les reins. elle n'arrive pas à se détendre. mais la petite douleur est bonne, aussi, comme une blessure de maladresse, que plus tard on ne s'infligera plus.
cette nuit chaude comme une absence, aussi entoureuse, aussi déséquilibrante, elle a envie d'y aller marcher. dans un rayon d'un kilomètre, elle connait tout. non. pas vrai. il y a l'immense verger d'oliviers qui lèche ses fenêtres au sud. tout près. mais fermé, enserré dans les immeubles de tout un bloc, elle ne sait même pas comment y entrer. voilà une bonne tâche pour la semaine à venir.
les autres sont:
dessiner des calvities
écrire à un homme pour accepter un voyage dans le grand nord (s'il veut bien le faire à pied)
écrire à un autre homme pour lui demander l'autorisation de transformer les images de son enfance (les films de son père) en les souvenirs d'un botaniste né de sa cervelle à elle.
et une pile de tâches si ennuyeuses qu'elle s'en cherche d'autres à toute heure.
cette nuit chaude comme une absence, aussi entoureuse, aussi déséquilibrante, elle a envie d'y aller marcher. dans un rayon d'un kilomètre, elle connait tout. non. pas vrai. il y a l'immense verger d'oliviers qui lèche ses fenêtres au sud. tout près. mais fermé, enserré dans les immeubles de tout un bloc, elle ne sait même pas comment y entrer. voilà une bonne tâche pour la semaine à venir.
les autres sont:
dessiner des calvities
écrire à un homme pour accepter un voyage dans le grand nord (s'il veut bien le faire à pied)
écrire à un autre homme pour lui demander l'autorisation de transformer les images de son enfance (les films de son père) en les souvenirs d'un botaniste né de sa cervelle à elle.
et une pile de tâches si ennuyeuses qu'elle s'en cherche d'autres à toute heure.
Libellés :
a força da palavra,
français
Jul 13, 2008
à l'heure de la sieste
peut-être que le propre de l'homme, plus précisément que le rire ou les pouces opposables, réside en sa capacité d'oublier l'hiver en été, et en hiver, de plus rien savoir de l'été.
Libellés :
français,
parallel evolution
Jul 11, 2008
no second chance
today is the day when ants are born winged.
(flying! and then just one day to learn and soar)
i fish them from the pool by the netful.
(flying! and then just one day to learn and soar)
i fish them from the pool by the netful.
Jul 8, 2008
dias de quase nada
ne l'vi nuis honc, tis luoges tis xistère, tis frad erval. Honc gnofelle. Prax grotelite mize enthan, ne luogreste. ag quem xar ysjoprè tam, merglous aglast vuiste astimion. nesfume laba nesgliste meter.
Jul 6, 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)