after years and years of hard work the shame of being swiss was beginning to loose its edge.
i voted this morning to no avail.
the shame is full-blown again.
Nov 29, 2009
Le roi de la glace au safran tient son troquet à mi-chemin entre ici et là. Dimanche 11 heures du mat, c'est bondé serré, de mûrs messieurs aux vivants visages. Ils boivent le café, pensent par la fenêtre et croisent les mots du journal. Peu à peu, ils s'en vont. Il y a un instant presque vide Puis c'est midi l'injuste, l'heure des copines. Elles viennent par deux, sévères et difficiles. Mais rieuses. Le serveur soupire avant de changer de vitesse.
Libellés :
français,
ler o mundo
Nov 26, 2009
zonzon d'ici
ça sent la neige. l'hôtel est triste, même pas envie de changer le clavier en français...
clavier: lorsqu'il a été pensé pour la machine à écrire, il a fallu placer les lettres de façon à ralentir la frappe. Oui ralentir, car la mécanique ne suivait pas. Avec un clavier optimal, une bonne dactylo tapait si vite que les caractères se chevauchaient et coinçaient la machine. Donc pas optimal. Mais maintenant que le problème pratique n'existe plus, personne n'a osé changer les claviers. Si lourde est l'habitude, on s'emmerde donc toujours avec ce clavier "lent".
Le chauffage grignote un grigri de grillons. J'aime pas ça, j'aime les grillons. Fait froid dehors, dedans trop chaud. ça sent la neige.
clavier: lorsqu'il a été pensé pour la machine à écrire, il a fallu placer les lettres de façon à ralentir la frappe. Oui ralentir, car la mécanique ne suivait pas. Avec un clavier optimal, une bonne dactylo tapait si vite que les caractères se chevauchaient et coinçaient la machine. Donc pas optimal. Mais maintenant que le problème pratique n'existe plus, personne n'a osé changer les claviers. Si lourde est l'habitude, on s'emmerde donc toujours avec ce clavier "lent".
Le chauffage grignote un grigri de grillons. J'aime pas ça, j'aime les grillons. Fait froid dehors, dedans trop chaud. ça sent la neige.
Nov 24, 2009
raimund hoghe yesterday at the goethe
he speaks softly. he smiles.
he says: i have no ideas. i listen to the music.
he says it's good sometimes when the dancers have their first contact with the music while dead tired. They don't think, they let the body do the thinking.
he says you shouldn't forget that it is possible to communicate.
that when you communicate, you can work fast.
he says he's against selection of people. then he explains how he selects his dancers, often untrained. he wants them to be unreplaceable. they shouln't be afraid to feel.
he says: i have no ideas. i listen to the music.
he says it's good sometimes when the dancers have their first contact with the music while dead tired. They don't think, they let the body do the thinking.
he says you shouldn't forget that it is possible to communicate.
that when you communicate, you can work fast.
he says he's against selection of people. then he explains how he selects his dancers, often untrained. he wants them to be unreplaceable. they shouln't be afraid to feel.
Libellés :
english,
ler o mundo
Nov 20, 2009
Nov 18, 2009
une qui boit son café près de moi
à l'instant où elle va éternuer, elle se retient un peu, et ses paupières se fripent avec des friselis de tétin qui durcit, de peau sur le lait.
Nov 16, 2009
comédie 1
"S'exercer aux grands désastres / Qu'est-ce que le vertige? C'est le comique absolu. "
Baudelaire in Écrits sur l'art
Nov 15, 2009
Nov 14, 2009
power of life and death
If cats and dogs had a longer lifespan then we have, so they'll see us be born and die, would we still keep them as pets?
Libellés :
beasts,
english,
parallel evolution
Nov 13, 2009
Bijou do Calhariz
Pede meia-torrada e um carioca e de imediato desata a contar em voz alta os desaires hospitalares. Deve passar dos setenta, mas faisca do olho enquanto atira para a mesa a caixa dos comprimidos novos. O empregado aproxima-se, pega na caixa.
Ela: Não é que que tu pensas.
Ele denega, não pensou nada.
Ela: Pensastes pensastes, sei que pensastes. Pecastes!
Ela: Não é que que tu pensas.
Ele denega, não pensou nada.
Ela: Pensastes pensastes, sei que pensastes. Pecastes!
Nov 12, 2009
casamento indevido em espaço exíguo
deus e o diabo estão juntos nos pormenores
Libellés :
la poussière de la souris,
português
Nov 11, 2009
Things to come
Nov 8, 2009
mars 1949
Lucille Fleming, l'irrésistible, à 15 ans, déguisée en Trompes de Fallope pour le Bal des Débutantes.
( Oui, Fleming. Ça vous rappelle quelque chose? C'est elle qui devait plus tard donner le jour aux 17 Arturos et à leur seule soeur, Lúcia, fileuse d'orties)
( Oui, Fleming. Ça vous rappelle quelque chose? C'est elle qui devait plus tard donner le jour aux 17 Arturos et à leur seule soeur, Lúcia, fileuse d'orties)
Libellés :
français,
the 17 arturos
Nov 7, 2009
au temps lointain où il y avait des dimanches
j'aimais les corneilles et les jardins publics.
(tant plus mieux que square ou parc, la version suisse: jardin public. public contraire de privé, mais aussi de secret et d'intime; malgré tout le corps ne peut faire autre chose que de s'y mettre à l'aise et le privé déborde de partout)
Nov 5, 2009
água, vc, água. chuva miudinha caido em lago, cima e baixo, arranhando lisura, alisando ruído, molha-parvos. coisa mais simples.
Libellés :
ler o mundo,
português
Nov 4, 2009
Nov 3, 2009
grandir quand tout rapetisse
c'est pas de la tarte
Libellés :
drawing,
français,
la poussière de la souris
Nov 1, 2009
Subscribe to:
Posts (Atom)