Jun 30, 2008

full zero total glota

acabo de receber a tradução para inglês dum argumento meu.
É pesada, literal, terrível. Eu escrevi isto, assim?
A minha primeira reacção é contra o traductor. Não pode ser. Deve ter odiado o texto.
Falo com ele. Diz-me ter sido fiel. Preferia-o infiel.
A segunda onda dirige-se contra mim.
Ok. Eu escrevi isto assim. Portanto?
Portanto assim, nunca mais.
Que o traductor seja bom ou mau apenas interessa para o que eu tencionava fazer com a tradução.
Reaprendi o que já sabia.
(O que não se deixa traduzir é literatura.
Literatura é o que neste caso não quero)
Mais simplicidade. Fora com os efeitos de lingua. Todos.

1 comment:

  1. E pá podias-me ter dado isso a mim, que eu traduzia-te isso: a) em três tempos b) à maneira c) por um preço muito jeitozinho.
    inglês, espanhol, francês, latim, minha amiga, é só dizeres. Comigo não há literatura que resista. Mas isso já tu sabes.
    Bjs

    ReplyDelete